
Tre poesie da Transito all’ombra tradotte in spagnolo da Diego Estévez per la rivista La Mascarada
II
Y estaba ese otro recuerdo,
ese deseo que aún imagino
tocar, la paz familiar,
la sensación límpida de vivir
lo pleno y saber reconocer,
luego de la angustia, la sensación del vacío.
La vida es también la evocación, patios
de voces, las partidas entre los niños,
las otras voces volviendo a casa,
envuelto en el calor, los borradores
en la estancia, luz tenue en la cocina,
sonidos y voces de las pantallas, los acentos
que cambian en el tiempo y son vestigio.
A fin de verlos, antes y después, los sueño.
Condividi:
- Condividi su Facebook (Si apre in una nuova finestra) Facebook
- Condividi su Threads (Si apre in una nuova finestra) Threads
- Condividi su Mastodon (Si apre in una nuova finestra) Mastodon
- Condividi su Bluesky (Si apre in una nuova finestra) Bluesky
- Condividi su Telegram (Si apre in una nuova finestra) Telegram
- Condividi su LinkedIn (Si apre in una nuova finestra) LinkedIn
- Condividi su WhatsApp (Si apre in una nuova finestra) WhatsApp

Lascia un commento